我祈祷凡间世界的一切怒火聚集于此
ᛁᛖᚷ ᛒᛖᚱ ᚩᛗ ᚨᛏ ᚨᛚᛚ ᚢᛖᚱᛞᛖᚾᛋ ᚤᚱᛖᛞᛖ ᛖᚱ ᛋᚨᛗᛚᛖᛏ ᚻᛖᚱ
我知道世界的怒意来自何方
ᛄᛖᚷ ᚤᛖᛏ ᚻᚤᚩᚱ ᚤᛖᚱᛞᛖᚾᛋ ᛋᛁᚾᚾᛖ ᚴᚩᛗᛗᛖᚱ ᚠᚱᚨ
若我们必须因此而撕碎世界
ᚩᛗ ᚤᛁ ᛗÅ ᚱᛁᚤᛖ ᚤᛖᚱᛞᛖᚾ ᚠᚱᚨ ᚻᚤᛖᚱᚨᚾᛞᚱᛖ ᛈÅ ᚷᚱᚢᚾᚾ ᚨᚤ ᛞᛖᛏ
我将在此地呼唤那古老之物
ᛄᛖᚷ ᚤᛁᛚ ᛈÅᚴᚨᛚᛚᛖ ᛞᛖᚾ ᛖᛚᛞᚷᚨᛗᛚᛖ ᛏᛁᚾᚷᛖᚾ ᚻᛖᚱ.
血将成为战争的伟大祭祀品
ᛒᛚᚩᛞ ᛒᛚᛁᚱ ᚴᚱᛁᚷᛖᚾᛋ ᛋᛏᚩᚱᛖ ᚩᚠᚠᛖᚱ.
我们都将完好无损的从深渊
ᚤᛁ ᚤᛁᛚ ᚨᛚᛚᛖ ᚴᚩᛗᛗᛖ ᚢᛏ ᚨᚤ ᚨᚤᚷᚱᚢᚾᚾᛖᚾ ᛁᚾᛏᚨᚴᛏᛖ.
从比深渊更古老的大海沟里
ᚠᚱᚨ ᛖᚾ ᛋᚴᚣᛏᛏᛖᚱᚷᚱᚨᚤ ᛖᛚᛞᚱᛖ ᛖᚾᚾ ᚨᚤᚷᚱᚢᚾᚾᛖᚾ.
全须全尾的攀爬上无上天堂
ᚩᚷ ᚴᛚᚨᛏᚱᛖ ᚩᛈᛈ ᛏᛁᛚ ᚻᛁᛗᛗᛖᛚᛖᚾ ᛁ ᛖᛏᛏ ᛋᛏᚣᚴᚴᛖ.
无名之物的分支降临此等世
ᚷᚱᛖᚾᛖᚱ ᚨᚤ ᛞᛖ ᚾᚨᚤᚾᛚØᛋᛖ ᚻᚨᚱ ᚴᚩᛗᛗᛖᛏ ᛏᛁᛚ ᛞᛖᚾᚾᛖ ᚤᛖᚱᛞᛖᚾ.
他们阻止了我们伟大的计划
ᛞᛖ ᚻᚨᚱ ᛋᛏᚩᛈᛈᛖᛏ ᚤÅᚱ ᛋᛏᚩᚱᛖ ᛈᛚᚨᚾ.
那吸血鬼乃是操纵命运之种
ᚤᚨᛗᛈᚣᚱᛖᚾ ᛗᚨᚾᛁᛈᚢᛚᛖᚱᛖᚱ ᛋᚴᛄᛖᛒᚾᛖᚾ.
其同伴有着停止时间的伟力
ᚻᚨᚾᛋ ᚠØᛚᚷᛖᛋᚤᛖᚾᚾᛖᚱ ᚻᚨᚱ ᛗᚨᚴᛏ ᛏᛁᛚ Å ᛋᛏᚨᚾᛋᛖ ᛏᛁᛞᛖᚾ.
那叛火的孽畜成为了陆地种
ᛁᛚᛞᛖᚾᛋ ᚩᛈᛈᚱØᚱᛖᚱ ᛒᛚᛖ ᛖᚾ ᛚᚨᚾᛞᚱᚨᛋᛖ.
它与自己海洋的血亲做敌对
ᛞᛖᚾ ᚴᛄᛖᛗᛈᛖᛏ ᛗᚩᛏ ᛋᛁᚾᛖ ᚩᛋᛖᚨᚾᛁᛋᚴᛖ ᛋᛚᛖᚴᛏᚾᛁᚾᚷᛖᚱ.
那身披盔甲的神秘天外来者
ᛞᛖᛏ ᛗᚣᛋᛏᛁᛋᚴᛖ ᚱᚩᛗᚤᛖᛋᛖᚾᛖᛏ ᛁ ᚱᚢᛋᛏᚾᛁᚾᚷ.
身体有来自伟大天空的怒火
"ᛗᛖᛞ ᛖᚾ ᚴᚱᚩᛈᛈ ᚨᚤ ᚱᚨᛋᛖᚱᛁ ᚠᚱᚨ ᛞᛖ ᛋᛏᚩᚱᛖ ᚻᛁᛗᛚᛖᚱ.
那身披凡间绿色的神秘精灵
ᛞᛖᚾ ᛗᚣᛋᛏᛁᛋᚴᛖ Åᚾᛞᛖᚾ ᚴᛚᛖᛞᛞ ᛁ ᛞØᛞᛖᛚᛁᚷ ᚷᚱØᚾᛏ.
原生自然用自己的力量庇护
ᛞᛖᚾ ᚩᛈᛈᚱᛁᚾᚾᛖᛚᛁᚷᛖ ᚾᚨᛏᚢᚱᛖᚾ ᛒᛖᛋᚴᚣᛏᛏᛖᛏ ᚨᚤ ᛋᛁᚾ ᛖᚷᛖᚾ ᚴᚱᚨᚠᛏ
那渺小人类的脆弱定居点里
ᛁ ᛞᛖ ᛋᚴᛄØᚱᛖ ᛒᚩᛋᛖᛏᚾᛁᚾᚷᛖᚾᛖ ᚨᚤ ᛋᛗÅ ᛗᛖᚾᚾᛖᛋᚴᛖᚱ
承载着无数世界的凡间生命
"ᚨᚤ ᛞØᛞᛖᛚᛁᚷ ᛚᛁᚤ ᚠᚱᚨ ᚢᛏᚨᛚᛚᛁᚷᛖ ᚤᛖᚱᛞᛖᚾᛖᚱ.
他们阻止了我们所有的计策
ᛞᛖ ᛋᛏᚩᛈᛈᛖᛏ ᚨᛚᛚᛖ ᚤÅᚱᛖ ᛈᛚᚨᚾᛖᚱ.
哪怕我们早已经成为了奴隶
ᛋᛖᛚᚤ ᚩᛗ ᚤᛁ ᚨᛚᛚᛖᚱᛖᛞᛖ ᚤᚨᚱ ᛋᛚᚨᚤᛖᚱ.
那高高在上者灵魂卑贱不堪
ᛋᛄᛖᛚᛖᚾᛖ ᛏᛁᛚ ᛞᛖᛗ ᛋᚩᛗ ᛖᚱ ᚻØᚣᛏ ᚩᛈᛈᛖ, ᛖᚱ ᛚᚨᚤᛖ.
仅凭喜好随意断定自我之物
ᛞᛖᚾ ᛋᚩᛗ ᛒᛖᛋᛏᛖᛗᛗᛖᚱ ᚻᚤᚨ ᛋᚩᛗ ᛖᚱ ᚻᚨᚾᛋ ᚨᚤ ᚱᛖᚾ ᛈᚱᛖᚠᛖᚱᚨᚾᛋᛖ.
那身怀武术的武者和磁武士
ᚴᚨᛗᛈᛋᛈᚩᚱᛏᚴᚱᛁᚷᛖᚱᛖᚾ ᚩᚷ ᛞᛖᚾ ᛗᚨᚷᚾᛖᛏᛁᛋᚴᛖ ᚴᚱᛁᚷᛖᚱᛖᚾ.
将会成为我们面前的绊脚石
ᚤᛁᛚ ᚤÆᚱᛖ ᛖᚾ ᛋᚾᚢᛒᛚᛖᛋᛏᛖᛁᚾ ᚠᚩᚱ ᚩᛋᛋ.
手持长刀,红发和尖角之人
ᛗᛖᚾᚾ ᛗᛖᛞ ᛚᚨᚾᚷᛖ ᛋᚤᛖᚱᛞ, ᚱØᛞᛏ ᚻÅᚱ ᚩᚷ ᛋᚴᚨᚱᛈᛖ ᚻᚩᚱᚾ.
是小镇原先的古老的守护者
ᛒᚣᛖᚾᛋ ᚷᚨᛗᛚᛖ ᚤᚩᚴᛏᛖᚱᛖ.
那水兽的叛徒船王加瓦雷斯
ᚤᚨᚾᚾᛞᚣᚱᛖᛏᛋ ᚠᚩᚱᚱÆᛞᛖᚱ, ᛋᚴᛁᛈᛋᚴᚩᚾᚷᛖ ᚷᚨᚤᚨᚱᛖᛣ.
早已失去了船却仍死性不改
ᚻᚨᚾ ᛗᛁᛋᛏᛖᛏ ᛋᚴᛁᛈᛖᛏ ᛋᛁᛏᛏ ᚠᚩᚱ ᛚᛖᚾᚷᛖ ᛋᛁᛞᛖᚾ, ᛗᛖᚾ ᚤᛁᛚ ᛁᚴᚴᛖ ᚠᚩᚱᚨᚾᛞᚱᛖ ᛋᛖᚷ.
坚持站在陆地和天空的面前
ᛋᛏÅᛖᚾᛞᛖ ᚠᚩᚱᚨᚾ ᛚᚨᚾᛞ ᚩᚷ ᚻᛁᛗᛗᛖᛚ.
并与那黑暗的实物相提并论
ᚩᚷ Å ᛒᛚᛁ ᛋᚨᛗᛗᛖᚾᛚᛁᚷᚾᛖᛏ ᛗᛖᛞ ᛗØᚱᚴᛖᛏ ᛁ ᛞᛖᚾ ᚤᛁᚱᚴᛖᛚᛁᚷᛖ ᚤᛖᚱᛞᛖᚾ.
那与梦想天生结伴绑定之人
ᚻᚨᚾ ᛋᚩᛗ ᛖᚱ ᛒᚢᚾᛞᛖᛏ ᛏᛁᛚ ᛞᚱØᛗᛗᛖᚾᛖ ᛋᛁᚾᛖ ᚨᚤ ᚾᚨᛏᚢᚱᛖᚾ.
同样也站在那陆地生物面前
ᛋᛏÅᚱ ᚠᚩᚱᚨᚾ ᛚᚨᚾᛞᛖᛏᛋ ᛋᚴᚨᛈᚾᛁᚾᚷᛖᚱ.
每种生物都会唤醒可怕欲望
ᚻᚤᛖᚱ ᛋᚴᚨᛈᚾᛁᚾᚷ ᚤᛖᚴᚴᛖᚱ ᚠᚩᚱᚠᛖᚱᛞᛖᛚᛁᚷᛖ ᛒᛖᚷᛄÆᚱ.
每个太阳都不会永恒的燃烧
ᚻᚤᛖᚱ ᛋᚩᛚ ᛒᚱᛖᚾᚾᛖᚱ ᛁᚴᚴᛖ ᛖᚤᛁᚷ.
夏日的阳光正在缓缓的升起
ᛋᚩᛗᛗᛖᚱᛋᚩᛚᛖᚾ ᛋᛏᛁᚷᛖᚱ ᛋᚨᚴᛏᛖ ᚩᛈᛈ.
天空的太阳正在狂怒的咆哮
ᚻᛁᛗᛗᛖᛚᛖᚾᛋ ᛋᚩᛚᛖᚱ ᛒᚱØᛚᛖᚱ ᛁ ᚱᚨᛋᛖᚱᛁ.
他们的欲望唤醒了可怖暗影
ᛞᛖᚱᛖᛋ ᛒᛖᚷᛄÆᚱ ᚤᛖᚴᚴᛖᚱ ᛖᚾ ᚠᚱᚣᚴᛏᛖᛚᛁᚷ ᛋᚴᚣᚷᚷᛖ.
那是比上更悚惧的邪恶
ᛖᚾ ᚩᚾᛞᛋᚴᚨᛈ ᛗᛖᚱ ᛋᚴᚱᛖᛗᛗᛖᚾᛞᛖ ᛖᚾᚾ ᚷᚢᛞ.
那凡间的生物将成为消耗品
ᚨᛏ ᛞØᛞᛖᛚᛁᚷᛖ ᛋᚴᚨᛈᚾᛁᚾᚷᛖᚱ ᚤᛁᛚ ᛒᛚᛁ ᚩᚤᛖᚱᚠᛚØᛞᛁᚷᛖ.
那脆弱的人类将会明白宿命
ᚩᚷ ᛞᛖᚾ ᛋᚴᚱØᛈᛖᛚᛁᚷᛖ ᛗᛖᚾᚾᛖᛋᚴᛖᚱᚨᛋᛖᚾ ᚤᛁᛚ ᛚÆᚱᛖ ᛋᛁᚾ ᛋᚴᛄᛖᛒᚾᛖ.
于是我们在此以血海为媒介
ᛋÅ ᚻᛖᚱ ᛖᚱ ᚤᛁ, ᛗᛖᛞ ᛒᛚᚩᛞᚻᚨᚤᛖᛏ ᛋᚩᛗ ᛗᛖᛞᛁᚢᛗ.
向着大海下的万物发出祈求
ᚩᚷ ᚤᛁ ᛒᛖᚱ ᛏᛁᛚ ᚨᛚᛏ ᚢᚾᛞᛖᚱ ᚻᚨᚤᛖᛏ.
吾乃开膛之侵染者塔兰轮喀
ᛄᛖᚷ ᛖᚱ ᛏᚨᚱᚨᚾ ᚱᚨᚾᚴᚨ, ᛁᚾᚠᛁᛚᛏᚱᚨᛏØᚱᛖᚾ ᚨᚤ ᛞᛖᛏ Åᛈᚾᛖ ᚻᛄᛖᚱᛏᛖᛏ.
伟大大西洋阿提亚的血之仆
ᛏᛄᛖᚾᛖᚱ ᚨᚤ ᛒᛚᚩᛞᛖᛏ ᚠᚱᚨ ᛞᛖᛏ ᛋᛏᚩᚱᛖ ᚨᛏᛚᚨᚾᛏᛖᚱᚻᚨᚤᛖᛏ, ᚨᛏᛏᛁᚨ.
我请求伟大洋流的咆哮到来
ᛄᛖᚷ ᛒØᚾᚾᚠᚨᛚᛚᛖᚱ ᛒᚱØᛚᛖᛏ ᚠᚱᚨ ᛞᛖ ᛋᛏᚩᚱᛖ ᚻᚨᚤᛋᛏᚱØᛗᛗᛖᚾᛖ ᚩᛗ Å ᚴᚩᛗᛗᛖ
从水中唤醒伟大的长天之怒
ᚠᚩᚱ Å ᚤᛖᚴᚴᛖ ᚠᚱᚨ ᚤᚨᚾᚾᛖᛏ ᛞᛖᚾ ᛋᛏᚩᚱᛖ ᚤᚱᛖᛞᛖᚾ ᚠᚱᚨ ᛞᛖᚾ ᛚᚨᚾᚷᛖ ᚻᛁᛗᛗᛖᛚᛖᚾ.
聆听祈祷
ᚻØᚱ ᛒØᚾᚾᛖᚾ
吾乃开膛之侵染者塔兰轮喀
ᛄᛖᚷ ᛖᚱ ᛏᚨᚱᚨᚾ ᚱᚨᚾᚴᚨ, ᚠᛚÆᚾᛋᛖᚱᛖᚾ.
伟大大西洋阿提亚的血之仆
ᛏᛄᛖᚾᛖᚱ ᚨᚤ ᛒᛚᚩᛞᛖᛏ ᚠᚱᚨ ᛞᛖᛏ ᛋᛏᚩᚱᛖ ᚨᛏᛚᚨᚾᛏᛖᚱᚻᚨᚤᛖᛏ ᚨᛏᛏᛁᚨ
我请求伟大洋流的咆哮到来
ᛄᛖᚷ ᛒᛖᚱ ᛒᚱØᛚᛖᛏ ᚠᚱᚨ ᛞᛖ ᛋᛏᚩᚱᛖ ᛋᛏᚱØᛗᛗᛖᚾᛖ ᚩᛗ Å ᚴᚩᛗᛗᛖ
从水中唤醒伟大的长天之怒
ᚠᚱᚨ ᚤᚨᚾᚾᛖᛏ ᚠᚩᚱ Å ᚤᛖᚴᚴᛖ ᚤᚱᛖᛞᛖᚾ ᚠᚱᚨ ᛞᛖᚾ ᛋᛏᚩᚱᛖ, ᛚᚨᚾᚷᛖ ᚻᛁᛗᛗᛖᛚᛖᚾ.
聆听祈祷
ᚻØᚱ ᛒØᚾᚾᛖᚾ.
我们将会站在古老的土地上
ᚩᚷ ᚻᚤᛁᛋ ᚤᛁ ᛏᚨᛈᛖᚱ ᛞᛖᚾᚾᛖ ᚴᚱᛁᚷᛖᚾ ᚠᚩᚱ ᚷᚩᛞᛏ
成为这个世界新的主人
ᚤᛁᛚ ᚠᛁᚾᚨᛚᛖᚾ ᚤᛁᚱᚴᛖᛚᛁᚷ ᛒᛚᛁ ᛋᛈᛁᛚᛏ
如果我们的战争彻底的失败
ᚩᚷ ᚤᛖᚱᛞᛖᚾ ᚤᛁᛚ ᚠØᛚᚷᛖ ᚤÅᚱ ᛁᚩᚱᛞ
终曲就会真正的奏响
ᛗᛖᛞ ᚤÅᚱ ᛄᚩᚱᛞ ᛋᚩᛗ ᛏᚩᚾᛖᚾᛖ ᛁ ᛋᚨᚾᚷᛖᚾ.
世界也会跟着我们的土壤
ᚩᚷ ᛒᛚᛁ ᛞᛖ ᛋᛁᛋᛏᛖ ᚷᛄᛖᚾᚤÆᚱᛖᚾᛞᛖ ᚷᚾᛁᛋᛏᛖᚾᛖ ᛈÅ ᚻᛁᛗᛗᛖᛚᛖᚾ.
一起化为歌声的音符
然后成为天上的最后残缺的火花
于是
ᚩᚷ ᛋᛚᛁᚴ
吾乃开膛之侵染者塔兰轮喀
ᛄᛖᚷ ᛖᚱ ᛏᚨᚱᚨᚾ ᚱᚨᚾᚴᚨ, ᚠᛚÆᚾᛋᛖᚱᛖᚾ.
伟大大西洋阿提亚的血之仆
ᛏᛄᛖᚾᛖᚱ ᚨᚤ ᛒᛚᚩᛞᛖᛏ ᚠᚱᚨ ᛞᛖᛏ ᛋᛏᚩᚱᛖ ᚨᛏᛚᚨᚾᛏᛖᚱᚻᚨᚤᛖᛏ ᚨᛏᛏᛁᚨ
我请求伟大洋流的咆哮到来
ᛄᛖᚷ ᛒᛖᚱ ᛒᚱØᛚᛖᛏ ᚠᚱᚨ ᛞᛖ ᛋᛏᚩᚱᛖ ᛋᛏᚱØᛗᛗᛖᚾᛖ ᚩᛗ Å ᚴᚩᛗᛗᛖ
从水中唤醒伟大的长天之怒
ᚠᚱᚨ ᚤᚨᚾᚾᛖᛏ ᚠᚩᚱ Å ᚤᛖᚴᚴᛖ ᚤᚱᛖᛞᛖᚾ ᚠᚱᚨ ᛞᛖᚾ ᛋᛏᚩᚱᛖ, ᛚᚨᚾᚷᛖ ᚻᛁᛗᛗᛖᛚᛖᚾ.
聆听祈祷
ᚻØᚱ ᛒØᚾᚾᛖᚾ.
发动战争吧
ᛚᚨ ᛟᛊᛊ ᚷÅ ᛁ ᚲᚱᛁᚷ.
-------------------
侵染的怪兽们怒吼咆哮
De infiserte monstrene brøler og brøler.
而故事即将进入血之潮
Og historien er i ferd med å gå inn i blodets tidevann
疯狂的怪物从地下爬出
Gale monstre kryper ut av bakken
朝着那地面的目标奔跑
Mot målet i bakken
大山的生命们感到惧怕
Livet i fjellene er redd
黑暗的阴影笼罩在天上
Mørke skygger kastes over himmelen
人们哀嚎着去祈祷希望
Og folk jamret og ba om håp
却发现无人可以聆听到
Men fant ingen til å høre
黑暗笼罩在时间的帷幕
Mørket faller over tidens gardiner
海潮开始缓慢的生长着
Tidevannet begynner å vokse sakte
那些坠落和原生的人啊
De som har f alt og de som er nye
我们为你们做好了祷告
Vi har bedt for deg
在黑暗和烈焰的灰烬里
I asken av mørke og ild
你们将会和天空与大地
Du vil slutte deg til himmelen og jorden
在火焰中痛苦的哀嚎着
Og jamre i smerte i flammene
那不成文的王室将摔落
Den uskrevne kronen vil falle
死亡将会肆虐在大地上
Og døden vil herje jorden
红血的恶魔们即将到来
Rødblodige demoner vil komme
在古老的伊努安溪流上
På Inuans eldgamle bekker.
鲜血会代替河水流淌着
Blod vil flyte i stedet for vann
天空飞舞着悲伤和绝望
Sorg og fortvilelse vil fly på himmelen
大地正在颤栗着面对它
Jorden skjelver for å møte det
尖峰猎刃将会加入战场
Toppene av jegerens kniver vil bli med i kampen.
无数生命将会折损刀下
Utallige liv vil gå tapt.
人们无法离开任何地方
Folk kan ikke forlate noe sted.
古老的湖母和水之王啊
Gamle mor av innsjøer og konge av vann.
你们何时才能长眠苏醒
Når vil du våkne fra din søvn?
那黑暗的可怖世界灾难
Mørket av verdens forferdelige katastrofe
已进入到了准备的尾声
Har nådd slutten av sine forberedelser
刀剑相向的屠杀将开始
Sverdets slakting vil begynne.
这是对坠落者的大灭绝
Dette er utryddelsen av de falne.
是人和动物的苏鲁伯石
Det er sulubitten av mennesker og dyr.
属于万物的kt再次到来
Kt som tilhører alle ting er her igjen.
我看到了我们的倒影们
Jeg ser våre refleksjoner.
他们倒立站在常世之外
De står opp ned hinsides den permanente verden.
死亡和毁灭将马上到来
Død og ødeleggelse vil snart komme.
天空会诞生红色的太阳
Himmelen vil føde den røde solen.
它将会毁灭穷高的月亮
Den vil ødelegge den stakkars høye månen
众神无法干涉凡人的果
Gudene kan ikke blande seg i de dødeliges frukter
因为这世界就没有真因
For det finnes ingen sann årsak i denne verden
温柔的造主无法拯救它
Den milde Skaperen kan ikke redde den.
只能看着世界陷入黑暗
De kan bare se på at verden faller i mørke.
自然的意志会全力反抗
Naturens vilje vil slå tilbake med all sin makt.
即使可能最后收效甚微
Selv om det kan ha liten effekt til slutt.
人们在绝望中祈祷挣扎
Folk ber og kjemper i fortvilelse
但只能身陷那战争泥潭
Men de vil bli sittende fast i krigens sump.
蒂奥尼斯为这世界垂泪
Tionis gråter for verden.
她全能的力无法更改此
Hennes allmektige makt kan ikke forandre dette
黑暗痛苦的战争的未来
Fremtiden for denne mørke og bitre krigen
高高在上的群山众王们
Fjellenes konger vil møte sin største prøve.
将要面对他们最大考验
...vil møte sin største prøvelse.
那磅礴大地下长眠的兽
Dyrene som sover under den mektige jorden
正在随着古老号召苏醒
våkner til det eldgamle kallet.
塔兰伦喀是未来的王族
Taranunka er den fremtidige kongen.
他向船王发起了恶战争
Han har ført en ondskapsfull krig mot skipskongen.
古老的条约被彻底遗忘
Gamle traktater har blitt glemt
他早已不记得自己起初
Han husker ikke hvorfor han var med i det hele tatt.
是为了什么而去参与那
Hva det var han gjorde på den store reisen
遥远时间之前的大航行
På den store reisen for så lenge siden.
如今的双手已沾满鲜血
Nå er hendene hans flekket med blod
而鲜血永远也不会嫌多
Og man kan aldri få for mye blod.
虐杀的恶魔要制造罪恶
En sadistisk demon vil skape ondskap.
人皮会成为书籍的材料
Hud vil bli stoff for bøker.
骨骼和血肉会成为尘泥
Bein, kjøtt og blod blir til støv og gjørme.
妖怪们将会哭嚎着逃窜
Demoner vil gråte og løpe sin vei
恶魔们也会在水中叹息
Og demoner vil sukke i vannet
因为侵染的战争已到来
For den infiserte krigen har kommet
他们会屠杀所有的人类
De vil slakte alle mennesker
婴儿和孩子会成为食粮
Babyer og barn vil bli til mat
壮年人会成为无脑奴仆
Sterke menn vil bli hjerneløse slaver.
女人和老人会被作试验
Kvinner og gamle menn vil bli eksperimentert på
鲜血和惨叫会覆盖天空
Blod og skrik vil dekke himmelen.
侵染之物哪顾手足情谊
De infiserte skapningene vil ikke bry seg om brorskap.
咬牙切齿将会屠杀彼此
De vil drepe hverandre med tennene.
物种转化悖逆天理纲常
Forvandlingen av arten vil trosse naturlovene.
藏血刻骨人间充满绝望
Blod og bein vil fylle verden med fortvilelse.
黑暗之下鲜血死亡逞雄
Under mørket vil blod og død råde.
刀锋把活人一劈成两爿
Klingen deler de levende i to.
人肉糜烂涂抹遍地皆是
Kjøtt og blod vil bli smurt ut over alt.
鲜血会四溅飞射每一处
Blod vil bli sprutet over alt.
没有人可以享受此罪恶
Ingen kan nyte denne ondskapen.
没有概念可以快速结束
Det er ingen forestilling om en rask slutt
这黑暗无穷的可怕战场
Denne mørke og forferdelige slagmarken
幻想的意志无法见真实
Ingen fantasi vil noensinne se dagens lys
超人也不会出现在战场
Og Supermann vil ikke være på slagmarken
人们会一个接一个死去
Folk vil dø en etter en
瘟疫和鲜血会不断播撒
Pest og blod vil bli sådd.
洪水会把人卷到最深处
Flommen vil feie mennesker ned i dypet
在绝望和挣扎中撕碎它
Og rive det fra hverandre i fortvilelse og kamp
小镇会一个接一个陨落
Småbyer vil falle en etter en
火焰会慢慢扩散到天堂
Ilden vil sakte spre seg til himmelen.
扩散到其他的黑暗世界
Sprer seg til andre mørke verdener
屠杀会不断地持续不息
Og blodbadet vil fortsette og fortsette og fortsette.
从人慢慢扩散凡间万物
Sprer seg fra menneske til menneske.
可爱美好的事物将不复
Deilige, vakre ting vil ikke finnes mer
若这可怕战争不能胜利
Hvis denne forferdelige krigen ikke vinnes
地上的万物将要面对的
# Hva jorden vil møte Hvis denne forferdelige krigen ikke blir vunnet
是前所未有的巨大劫难
"vil bli den største katastrofe noensinne sett.
尸体将会成为新的群山
Likene vil bli nye fjell
生命将会长眠于大地下
Og livet vil bli lagt til hvile under jorden
人的繁荣和希望都将亡
Menneskets velstand og håp vil gå tapt.
黑烟蔽日太阳倏然变黑
Solen blir svart, og røyken dekker himmelen.
大地裂出罅隙沉入大海
Jorden sprekker og synker ned i havet.
闪亮的星星从天际消失
De skinnende stjernene forsvinner fra himmelen.
雾气腾腾四周一片氤氲
Tåken er tykk over alt.
一道火光烈焰冲天而起
En flamme av ild stiger opp mot himmelen.
那火光把万物烧个精光
Ilden brenner alt ned til grunnen.
没有书籍可以撰写故事
Det finnes ingen bøker å skrive historier i
没有人词可以涵盖绝望
Det finnes ingen ord for fortvilelse
这不是随手写下的故事
Dette er ikke en historie skrevet med håndskrift.
这是一个世界黑暗未来
Dette er den mørke fremtiden til en verden
在另一个世界的书籍下
Under bøkene fra en annen verden
以预言形式记录的未来
En fremtid nedtegnet i profetier
那些高高在上的造物主
De høye og mektige skaperne
他们将会看到一些东西
De vil se noe
在这可怕的黑暗的深处
I dypet av dette forferdelige mørket
人将会散发伟大的光芒
Mennesket vil utstråle storhet
坠落者是不同世的勇士
De falne er krigere av en annen tidsalder
他们会为了未来而血战
De vil kjempe for fremtiden
恐龙是世间的古老之物
Dinosaurene er verdens eldgamle ting
他们的故事结束在起始
Deres historie endte ved begynnelsen
但在这里将会继续谱写
Men den vil fortsette her.
那原生的刀蜥和地下兽
Den innfødte bladøglen og det underjordiske beistet
将联合所有的野兽之火
Vil forene ilden fra alle dyrene
在黑暗的土壤里燃烧着
som brenner i jordens mørke
直到黑暗的古帷幕破碎
Helt til mørkets gamle gardin brister
众生必然为此反抗不止
Og alle vesener vil kjempe mot det.
这不是对无辜者的污蔑
Dette er ikke en fornærmelse mot de uskyldige.
这是真正的反抗者战争
Dette er en sann opprørskrig.
对方秉持着灭绝心而来
Når den andre siden kommer inn med et sinn å drepe.
就只得用刀剑与之相向
Og de må møtes med sverdet.
没人会愿意无端被屠杀
Ingen ønsker å bli slaktet uten grunn.
无人会希望莫名被践踏
Ingen vil bli tråkket på uten grunn.
蒂奥尼斯是万物的乐园
Tionis er et paradis for alle ting.
而不是万物黑暗的地狱
Ikke helvetes mørke.
我们不会向着恶魔屈服
Vi vil ikke gi etter for ondskapen.
希望会再一次照耀大地
Håpet vil skinne igjen.
正如诸神黄昏的最终章
Som det siste kapittelet i Gudenes tussmørke.
新的世界将会开辟新路
En ny verden vil åpne nye veier.
在黑暗的面前会有希望
Det vil være håp i møte med mørket.
水兽意志从不只有屠杀
Vanndyrenes vilje er aldri bare slakt.
船王会在那黑云降临时
Skipskongen vil samles med krigere fra andre verdener
与其他世界的战士汇集
Og samles med krigere fra andre verdener
直面那必然到来的战争
For å møte krigen som helt sikkert vil komme.
于是太阳必然会在之后
Og så vil solen helt sikkert følge
在天空破晓之时爬升起
Vil stå opp når himmelen brister.
照耀万物的光芒会回来
Og lyset som skinner vil vende tilbake
河流将会继续流淌不息
Og elvene vil fortsette å flyte
我们的故事也将会结束
Og vår historie vil ende
温暖的太阳会一直存在
Solens varme vil alltid være der
因为它从来没有被遗忘
For den glemmes aldri
即使在世界的最后之时
Selv ved verdens ende
他也会高声的散发光芒
Han vil skinne høyt og klart
但是故事的结束不是终
Men slutten på historien er ikke slutten
终曲还没有从睡梦苏醒
Finalen har ennå ikke våknet fra sin søvn
伟大的战争和传说共存
Store kriger og legender lever videre
希望将会再一次击溃暗
Håpet vil igjen knuse mørket
让他们回到它们的地狱
Og sende dem tilbake til sine helveter
世上的万物会继续战斗
Alle verdens skapninger vil kjempe videre.
每一个人都会继续战斗
Og hver mann vil kjempe videre.
因为这是我们的新世界
For dette er vår nye verden.
这是每一个人的新世界
Det er alles nye verden.
这便是我要给你讲的事
Det er det jeg prøver å fortelle deg.
那不久前的第一个故事
Den første historien fra en stund siden.
你可必须仔细倾听他们
Du må lytte nøye til dem
因为我们将会站在地上
For vi vil stå på jorden
伟大的传说将继续谱写
Og store legender vil fortsette å bli skrevet
直到我们死去消融之时
Til vi dør og smelter bor
在新的太阳开始升起
Við upphaf nýrrar sóla
生命重新走向希望时
Þegar lífið snýr aftur til vonar
我们都会看到那些事
Við eigum öll eftir að sjá það
那些最普通平凡的人
Þeir sem eru venjulegastir og venjulegir
也能释放出伟大力量
Það er líka hægt að leysa úr læðingi mikinn kraft
于是故事到此已结束
Og þannig lýkur sögunni
这只是一个可能现实
Það er bara mögulegur veruleiki
绝非真正的未来走向
Það er alls ekki raunhæf framtíðarstefna