蕾西亚:其实语言还挺有意思的。
遥:?学中文学疯了?
蕾西亚:呃,当然,没人喜欢学新文字——但是我找到一个有意思的词,在不同的地方意思不一样。
遥:细嗦
蕾西亚:……
蕾西亚:比如说“homemade”,应该翻译成手作吧
遥:我听说欧洲那边可能倾向于小工坊制作的那种意思?
蕾西亚:有没有可能,我是北美人……你们是不是老把两个方向的几十个国家混为一谈?
遥:……好吧,对我们来说只有国内和国外()
蕾西亚:……啧,反正,关于这个词,不同地区的不同情境可能表达得不一样。
遥:你想在什么情境下用?
蕾西亚:……只是在翻译成手作之后翻译回来是handjob,固有此感慨。
遥:……学吧,你就学吧——学无止境啊。
(在一旁偷听了半天的)蝶:……………………………………………………所以handjob是什么意思?