克洛迪娜
“哎呀…刚刚的叫声是铃虫对吧?
闭上眼来聆听… 嗯,很有气氛呢。”
香子
“克洛,你连虫都弄错还提什么气氛。 刚刚在叫的不是铃虫,是蟋蟀喔。”
克洛迪娜
“哦?是吗? 香子,你听叫声就知道是什么虫了吗?”
香子
“哼哼,这点程度当然啰。”
双叶
“瞧你得意成这样。
你明明是被老师说「为了你的教养,要好好记住」,然后因为分不出差别,边哭才边学会的。”
香子
“不要说些多余的话啦!”
克洛迪娜
“什么什么,说给我听说给我听♪”
香子
“我、我的事情就就算了啦。 比起那个…
这个香味还比较重要。”
克洛迪娜
“嗯~香甜中带点苦涩… 应该快好了吧?”
奈奈
“大家~久等了!”
香子
“来了来了!BANANA的香蕉甜点♪”
奈奈
“可~惜。 今天的甜点主角不是香蕉,是南瓜喔!”
纯那
“万圣节快到了对吧, 这也是做来当作预习的喔。”
奈奈
“南瓜的布丁、饼干,还有蛋塔♪”
双叶
“喔喔~!好像很好吃~!”
香子
“不过…这是什么味道? 除了南瓜以外好像还混有其他香味…”
奈奈
“没错!香子! 今天纯那还尝试作了万圣节的传统甜点喔!”
纯那
“等等,奈奈… 你这样说的话压力很大耶。”
奈奈
“放心放心。 再这样扭扭捏捏下去就会冷掉啰?爱尔兰葡萄面包♪”
纯那
“谁、谁在扭扭捏捏啦! 我只是在找时机说!
来!这就是爱尔兰葡萄面包。”
香子
“嗯…?这是…年轮蛋糕…?”
双叶
“怎么看都不像年轮蛋糕吧。 这是…蛋糕…?不对,面包?”
纯那
“这是用剩下的果乾和砂糖醃制的水果皮做成的甜点,是爱尔兰传统的万圣节点心。”
香子
“万圣节…点心?”
纯那
“没错,上面黑色的是葡萄乾。 这在爱尔兰语原文中的意思为「小小斑点」──”
香子
“我开动啰!…(嚼嚼)
哎呀,味道真不错。”
纯那
“啊啊~! 我还没说明完耶…!”
双叶
“我尝尝…(嚼嚼)…喔!真的耶! 很好吃耶!班长!
我还记得1年级时你给我们吃过奇怪的东西…手艺进步不少呢! 那道料理叫做什么啊?”
克洛迪娜
“我记得叫Boboti。那味道…太过成熟, 不是我们的年纪可以理解的。”
奈奈
“纯那的爱尔兰葡萄面包很受欢迎呢♪”
纯那
“不要连这种时候都拍照啦!”
奈奈
“大家~我的南瓜甜点也要多吃一点喔!”
双叶
“好!我开动啰…(嚼嚼)…真好吃!”
香子
“真是的,吃相像个小孩子一样… 双叶,沾到嘴边啰。”
克洛迪娜
“香子的嘴边也沾到奶油啰。”
奈奈
“呵呵,万圣节当天我会做更好吃的东西喔, 到时大家就一起享用吧。”
双叶
“喔喔!真期待呢!”
纯那
“话说回来,露崎说她的老家会配合 万圣节寄南瓜过来喔。”
双叶
“真昼蕃薯也很好吃,真昼南瓜感觉也不错呢。 对吧,香子。”
香子
“嗯?对啊。”
双叶
“……?”
奈奈
“真昼家的南瓜真的很甜喔, 今年也要来做很多的南瓜点心♪”
克洛迪娜
“那么,到时得配合气氛扮成鬼怪才行。 Des bonbons ou un sort!(不给糖就捣蛋)”
双叶
“Bonbon?”
克洛迪娜
“Bonbon是法语中「糖果」的意思, Sort则是「恶作剧」。”
双叶
“就是「不给糖就捣蛋」的意思嘛! 法国也这样说吗?”
香子
“?Trick是恶作剧…Treat呢…? 「Treat」是什么样的糖果呢?”
克洛迪娜
“咦?”
香子
“「不给糖就捣蛋」吗~ 双叶还是一样喜欢糖果呢。”
克洛迪娜
“香子,「不给糖就捣蛋」是万圣节专用的话喔。 「Treat」也是──”
双叶
“啊…刚刚那个是香子在开玩笑啦! 对吧?”
香子
“开玩笑?我的意思是──
嗯…也是。 我应该换个简单一点的说法才对?那我先走啰…”
双叶
“喂!你要去哪啊?”
香子
“我先去洗澡了。大家要聊那个『万圣节』的话就请便吧。 我先离席啰…”
奈奈
“香子…?”
纯那
“她的样子好像怪怪的呢。”
双叶
“…那个…不好意思呢,气氛好像搞得有点奇怪。
香子她家是日本舞的著名流派对吧?所以对国外的祭典不太熟…
所以她才会像刚刚那样, 在会话中参杂了疑问的感觉…”
克洛迪娜
“所以她是发现到自己说了奇怪的话才离开的啰。”
双叶
“我没有好好帮她说话也是原因就是。”
奈奈
“啊,这么说来…1年级的万圣节派对时, 香子感觉也是比平常还要安静…
我还以为她当时只是还跟我们不熟的关系呢。”
双叶
“每次到这个时期她还会买买糖果、聊聊万圣节, 但最近却变得越来越顽固…”
奈奈
“那么,她会在会话中参杂了疑问不是件好事吗? 香子她应该也想和大家尽情地享受万圣节吧。”
双叶
“嗯…如果有什么东西可以让香子变得 能够享受万圣节就好了…”