关节技这个词听起来很有一种高大上的感觉,但实际上,比起那些一个搞不好就容易弄伤自己的拳脚功夫,它的上手难度要简单得多——如果你曾经尝试过在掰手腕比赛中作弊,故意将对方的手腕往下压使其不方便发力,那么恭喜你,你已经在不知不觉间有了对于关节技的初学者级体验。
帝国人碎碎念:那么,久违的毫无联系小科普时间,来聊聊你们都说不知道的机战A吧。
你们可能会觉得“肥大使用饰拳”这种翻译已经很过分了,但其实机战A的D商翻译还要更加丧心病狂。举个例子来说,某位连爸爸都没打过的阿姆罗君被翻译成了阿箕,夏亚的妹妹塞拉则不幸得名色伊,《08ms小队》的女主角爱娜改成阿伊多,《机动战舰抚子号》的主角天河明人更是被冠以阿特·阿鲁这种让人搞不懂能不能算人名的称呼……
机体和招式的名字更是重灾区。
夏亚臭名昭著的“红色有角三倍速”的扎古被翻译成了“分享专用盖库”——不,你是要和谁分享啊?
盖塔机器人则莫名其妙变成了“光波1”“光波2”和“光波3”——听上去像是会为了养老金去异世界赚八万的名字呢。
而同样耳熟能详的魔神Z更是直接变成“玛卡Z”——说真的,你真的不是收了什么保健品公司的回扣吗?
更可恶的是,即使是这样的质量,D商也只汉化了不到三分之一的内容,后来听说星组有接手过该作的汉化,不过我在网上找不到资源……总之,机战A算是兼具了我童年回忆和黑回忆的作品,如果大家有时间的话也推荐用模拟器玩一玩哦。
(62)
本章为VIP章节,请先订阅!
购买章节 (10币)